栏目列表

热门新闻

  • 在车辆性质、平台、人员和车
  • 下步
  • 因此esp成为了阉割的重灾区
  • 经现场查实
  • 我开始以为10多个演员
  • 小熊的钱包就落在长途汽车站
  • 以阿里、腾讯为代表的互
  • 等于是没什么赔偿
  • 奋斗在一线城市真不易!比一
  • 但梅葆琛并未从事戏曲工作
  • 据佳佳妈妈邓女士介绍
  • 共享淘宝大数据
  • 6日上午

    2019-02-27 14:22

    文化部外联局副局长朱琦在致辞中指出,通过邀请各国在影视领域有丰富经验与一定影响的代表访华研修、切磋经验、互通有无、选译作品,可以让更多的人深入了解和分享中国文化,实现中国文化“走出去”和国际智库“请进来”的有效结合。

    未来10天,研修代表将以工作坊形式跨京沪两地展开研修,参访中央电视台、北京电影学院等近20个工作坊合作单位,了解中国影视发展历程和当代创作现状,并就如何促进中外影视行业的信息沟通与互译合作、如何推动中外优秀影视文化作品的互鉴与传播、如何理解中外影视受众的差异化需求等议题开展讨论,并推出多语种的《中国影视机构和作品选粹》和展览。

    6日上午,由文化部、国家新闻出版广电总局联合举办的“2016年中外影视译制合作高级研修班”在北京开班。本次研修班以“影视互译、文化共享”为主题,来自韩国、俄罗斯、美国等30个国家的近60位电影节、影视机构负责人、译制专家参加。

    近年来,中国影视市场增长迅速,2015年共生产电视剧1.6万余集,电视动画片近14万分钟,故事影片686部,全国电影票房达440.7亿元人民币(约合67亿美元),观影人次达12.6亿人次。(中国青年报·中青在线记者 蒋肖斌)